2013/08/11

對語言的情感

我常指東西給小娃看,並告訴她那是甚麼。但顯然,小娃目前還看不懂我「指」的意思。我告訴她,那是爸爸、那是車子……她頂多就是看著我的手,而無法把我的手勢延伸出去看到目標。

她不只是看不懂我的「指」,她也不懂她發出的聲音具有甚麼意義。比方她常「爸爸、爸爸」地亂喊,但她不知道那是她老爹的意思。她哭鬧時也會亂喊「媽~~媽~~」,但她也搞不懂我就是她媽。

一位瑞士語言學家索緒爾(Ferdinand de Saussure, 1857-1913)把語言分成「能指」(Signifier)和「所指」(Signified)兩部分。「能指」指的是語音形象,而「所指」指的是語言的意義概念。索緒爾以為,能指和所指兩者之間的關係是任意、沒有必然的關連。

我不太確定語言上的「所指」和我對小娃的「指」算不算一種「指涉」能力,不過,姑且以「指涉」稱呼之。在過去,能夠形構這種「指涉」能力的功能可能被稱之為「想像力」。也就是說,一個人的抽象概念的強度如何,就是看一個人的想像力的強度如何。想像力的程度越高,他的抽象概念程度也越高。

包括一個人如果對某一抽象概念的「情感」想像力越強,那麼,這個人對此一抽象概念的「情感」也就越強。比方對再也回不去的故鄉、對逝去的親人、對某一段一去不回的時光、對某些文字或對語言,甚至對鬼神的情感等等。這種情感的強度,是透過想像力的作用下所形成的一種情感。

如果說抽象概念(比方知識)並非完全主觀,而是有一定的客觀性的話,那麼,對於抽象概念的情感,我覺得也應該有一定的客觀性(或者說正確性),而不應是完全任意或隨意的情感。

也因此,我覺得在培養小孩對語言的情感這事情上,是需要注意而非任意而為的。比方,我不太贊成用打油詩的方式來唸詩給小孩聽。因為打油詩只注重詩的節奏、押韻,而沒有對詩正確的情感在其中。

我在網路上聽到有人很開懷又搞笑地唸:「少小離家老大回,鄉音無改鬢毛催,兒童相見不相識,笑問客從何處來。」但這其實是一首傷感的詩。打油詩的唸法,表面上看來可能增加孩子對詩的趣味,但事實上這趣味性已經破壞了一次孩子真正認識及想像語言情感的機會了。不僅僅是唸詩,包括日常生活中父母的用字遣詞。父母用語及情感表達越精準,這可以適當地培養小孩對語言的敏感度,以及正確的情感態度。

沒有留言: